ভারতীয় কবি ও কূটনীতিক অভয় কুমার কর্তৃক নির্বাচিত ও সম্পাদিত ‘100 Great Indian Poems’-এর ফরাসি সংস্করণ প্যারিসের লা’হারমাটান থেকে ফরাসি ভাষায় অনুবাদিত হয়ে সম্প্রতি প্রকাশিত হয়েছে। ফরাসি ভাষায় ‘Cent Grands Poems Indiens’ শিরোনামের বইটিতে ৩০০০ বছরের বেশি সময় ধরে আঠাশটি ভারতীয় ভাষায় বিভিন্ন কবির সৃষ্টি একশোটি কবিতা অন্তর্ভুক্ত হয়েছে। এর আগে শারজাহ ইনস্টিটিউট ফর হেরিটেজ থেকে আরবিতে, রোমের এডিজিওনি এফেস্টো থেকে ইতালিয় ভাষায়, মন্টের ন্যাশনাল অটোনোমাস ইউনিভার্সিটি অফ নিউভো লিওন থেকে স্প্যানিশ ভাষায় এবং সাও পাওলো ইউনিভার্সিটি থেকে পর্তুগিজ ভাষায় প্রকাশিত হয়েছে।
বইটি প্রকাশের বিষয়ে সম্পাদক অভয় কুমার বলেন, “একশোটি মহান ভারতীয় কবিতার ফরাসি সংস্করণ ফরাসি-ভাষী বিশ্বে তিন সহস্রাব্দে ছড়িয়ে থাকা ভারতীয় কবিতার সমৃদ্ধ ঐতিহ্যের আভাস দেবে এবং ভারতের মধ্যে সাহিত্য সেতু হিসাবে কাজ করবে।” বইটি ফরাসি ভাষায় অনুবাদ করেছেন মোসে এনজো, সিকি কোলোইনজানাহারি রাবে, হাজা লালাও রাজানামানানা, প্ল্যাসিড অ্যালেক্স সারহেভিত্র জেএল রাজাফি, ফলি কে, ফাঞ্জা রাকোটোনড্রাইনিবে, থিনা এ এবং চৈতালি পান্ডে।
'100 Great Indian Poems’ আইরিশ, নেপালি, রাশিয়ান এবং গ্রিক ভাষাতেও অনুবাদ হয়েছে এবং সংস্করণগুলি শীঘ্রই প্রকাশিত হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। অভয় কুমার পাঠকমহলে অভয় কে নামে পরিচিত। ‘মনসুন’ (সাহিত্য অাকাদেমি, ২০২২), ‘দ্য ম্যাজিক অফ মাদাগাস্কার’ (ল’হারমাটান, ২০২১), ‘দ্য অ্যালফাবেটস অফ ল্যাটিন আমেরিকা’ (ব্লুমসবারি ইন্ডিয়া)-সহ দশটি কবিতা সংকলনের লেখক। তাছাড়া তাঁর সম্পাদনায় প্রকাশিত হয়েছে ‘দ্য বুক অফ বিহারি লিটারেচর’ (হার্পার কলিন্স, ২০২২), ‘দ্য ব্লুমসবারি অ্যানথোলজি অফ গ্রেট ইন্ডিয়ান পোয়েমস’, ‘নিউ ব্রাজিলিয়ান পোয়েমস’ এবং ‘দ্য ব্লুমসবারি বুক অফ গ্রেট ইন্ডিয়ান লাভ পোয়েমস’।
কবি অমিতাভ কুমারের কবিতা পোয়েট্রি সালজবার্গ রিভিউ এবং এশিয়া লিটারারি রিভিউ সহ একশোরও বেশি সাহিত্য পত্রিকায় প্রকাশিত হয়েছে। তাঁর ‘আর্থ অ্যান্থেম’ দেড়শোরও বেশি ভাষায় অনূদিত হয়েছে। তিনি ২০১৩ সালে সার্ক সাহিত্য পুরস্কার পান এবং ২০১৮ সালে ওয়াশিংটন ডিসির লাইব্রেরি অফ কংগ্রেসে তাঁর কবিতা রেকর্ড করার জন্য আমন্ত্রিত হন। তিনি সম্প্রতি কালিদাসের ‘মেঘদূত’ (ব্লুমসবারি ইন্ডিয়া, ২০২১) এবং ‘ঋতূসংহার’ (ব্লুমসবারি ইন্ডিয়া, ২০২১) অনুবাদ করেছেন।


একটি মন্তব্য পোস্ট করুন